历史的奥秘首页

网站导航

周幽王击鼓身亡文言文翻译

We Are One 发表于 2023-07-19 10:56:08

周幽王击鼓亡身【原文】

周宅丰、镐①,近戎人②。幽王与诸侯约:为高堡于王路,置鼓其上,远近相闻,即③戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒视之大说④,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯兵数至而无寇。至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于骊山⑤之下,为天下笑。

【注释】①周宅酆、镐(hào):西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。宅:居住,这里是“定都”的意思。②戎:西北地区的少数民族。③即:如果。④褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。说:通“悦”高兴。⑤骊山(lí):今陕西临潼东。

【译文】周朝定都酆、镐,接近西戎人。周王与诸侯约定,在官道上修建碉堡,在上边摆放战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到,假使戎人来到,击鼓相告,诸侯的兵马都来救天子。戎人曾经来到,幽王击鼓,诸侯的兵马全都来到,褒姒非常高兴,笑了起来。幽王想让褒姒笑,于是几次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎人。到了后来,戎人真的到了,幽王击鼓,诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑。

【扩展】“幽王”及其他。周朝分西周与东周两个时期,周幽王是西周的末代君主。姓姬,名宫涅,因为生前昏庸,死后被谥为“幽”,故称周幽王。古代君主死后,都要根据他生前的业绩行事、品德好恶给他一个谥号。如周朝开国君主姬昌,治国有功,故谥为“文”,也称周文王。又姬发,因灭商朝,武功卓著,故谥为“武”,世称周武王。又,隋朝杨坚,因生前残酷暴虐又阴险,故死后谥为“炀”,世称隋炀帝。

2.幽王失信身亡文言文翻译

原文

周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约:为葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。

戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒大说喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵皆数至而无寇。

至于后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至,幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑。此夫以无寇失真寇者也。

(选自《吕氏春秋·慎行论·天义》)[1]

注释

幽王:西周末代君主,因生前昏庸,死后被谥为“幽”。

周宅酆、镐:西周建都在酆(丰)、镐一带(今陕西长安县内)。宅:定都。

近戎人:接近西戎。戎,西戎,西方的少数民族。

为葆于大路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同“堡”,碉堡;大路,大道。

即:如果。

当:通“尝”,曾经。

褒姒:周幽王的宠妃,是褒国送他的美女,后立为皇后。

说:同“悦”,高兴愉快。

数:多次,屡次。

丽山:“丽”同“骊",即骊山,今陕西临潼东.

约:约定。

为天下笑:被天下耻笑。为,被。

因:于是。

乃:于是,就。

至:到。

置:放。

即:如果。

宅:居住,这里指“处于”。

丰、镐:地名,就在今陕西长安县附近。

高葆:堡垒一类的建筑物。

王路:官道。

喜:以。。.为喜

译文

周朝定都丰、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。

戎寇曾经来过,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒看见这景象对其感到非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到但没有见到戎寇。

到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来。幽王死在骊山之下,被全天下人所耻笑。这就是用没有戎寇来时的谎言失掉了真有戎寇来时的信任。

作者

吕不韦(?-前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南濮阳)人。吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。

他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人。吕不韦组织门客编写了著名的《吕氏春秋》(又称《吕览》),也是杂家思想的代表人物。

3.英语翻译老师要的,一定要是《周幽王击鼓亡国》的翻译,是《文言文

easy啦,.~周幽王宠爱一个叫褒姒的妃子.她从来不爱笑,周幽王想了好多点子也无济于事.为博取她的一笑,幽王下令,宫内宫外人等,能让褒姒一笑者,赏赐一千两金子.有个叫虢石父的献上烽火戏诸侯的计策,在骊山上把烽火点了起来.有个叫郑伯友的大臣劝阻周幽王说,烽火台是为了战时救急用的,这个玩笑开不得.大王现在这样戏弄诸侯,失信于他们,如果到了真有急事时,诸侯又以为大王在戏弄他们,不派兵相救,那如何是好啊.周幽王不听.临近的诸侯看到烽火台上起了狼烟,以为犬戎打过来了,赶快带领兵马来救.没想到赶到那儿,连一个犬戎兵的影儿也没有,只听到山上一阵阵奏乐和唱歌的声音,大伙儿都楞了.幽王派人告诉他们说,大家辛苦了,这儿没什么事,不过是大王和王妃放烟火玩玩儿,你们回去吧.诸侯知道上了当,蹩了一肚子气回去了.褒姒不知道他们闹的是什么玩意,看见骊山脚下来了好几路兵马,乱哄哄的样子,就问幽王是怎么回事.幽王一五一十告诉了她.褒姒真的笑了一下.幽王见褒姒开了笑脸,就赏给虢石父一千两金子.后来周幽王听到犬戎进攻镐京的消息,惊慌失措,连忙下令把骊山的烽火点起来.烽火倒是燃起来了,可是诸侯因为上次上了当,谁也不来理会他们.补充:结果犬戎攻入镐京,幽王被逼自刎,褒姒也被掳走.公元前770年,周平王为防犬戎骚扰,把都城由镐京迁往洛邑(今河南洛阳),开始了历史上的东周时代.。

4.古文《幽王击鼓》翻译

原文:周宅①丰、镐②,近戎人.幽王与诸侯约:为高堡③于王路④,置鼓其上,远近相闻,即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子.戎寇尝⑤至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至.人喧马嘶,褒姒⑥大说,喜之.幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓.诸侯之兵皆数至而无寇.至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至.幽王之身乃死于骊山⑦之下,为天下笑.译文:周朝定都酆、镐,接近西戎人.(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子.戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了.人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴.幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇.到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑.注释1.周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内).2.近戎人:接近西戎人.戎,西戎,西方的少数民族.3.为高葆于王路:在大路上修建碉堡.为,修建;葆,同堡;王路,大路.4.褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后.5.即:如果6.当:同尝,曾经.7.骊山:今陕西临潼东.8.幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽”.9.说:通“悦”,高兴.10.宅:居住,这里是“定都”的意思.11.约:约定12.尝:曾经启示:我们应该培养诚恳待人的良好品质.不要像幽王一样,戏弄别人最终没有好下场。

5.周幽王击鼓亡天下原文

周宅酆(也写作“丰”)、镐(1),近戎(2)。幽王与诸侯约,为(3)高葆祷(4)于王路(5),置鼓其上,远近相闻。即(6)戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝(7)至,幽王(8)击鼓,诸侯之兵皆至,人喧马嘶,褒姒(9)视之大说(10),喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数(11)击鼓,诸侯兵数至而无寇。至其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于骊山(12)之下,为天下笑。此夫以无窥视真窥者也。(选自《吕氏春秋》)[1]

注释编辑

周宅酆(fēnɡ)、镐(hào):周朝建都在酆、镐。宅,定都。酆:古代地名,在今陕西省户县东。镐:古代地名,在今陕西西安西南。周朝曾经建都在这两个地方。

近戎:接近西戎。戎,西戎,西方的少数民族。

为:修建

葆祷:土台。

王路:大路。王,大。

即:如果。

尝:曾经。、

幽王:周幽王(前795年-前771年),姓姬,名宫涅(shēng)。周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年间在位,共11年,谥号幽王,是西周最后一个天子。文中的周幽王是一个昏庸无道,把击鼓示警视同儿戏,结果失信于诸侯,招致灭顶之灾的人。

褒姒(bāosì):周幽王的宠妃,后立为皇后。

说:通悦,快乐,喜悦。

数(shuò):多次,屡次,下同。

骊山:山名,又作“丽山”,在陕西省临潼县西南。

翻译编辑

周朝的都城建在丰、镐(今作“丰都”),接近西戎。(周幽王)与诸侯约定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,远近都可以听见鼓声。如果戎寇到了,就以鼓声相传信息,诸侯的军队都要来救幽王。戎寇曾经来过,幽王击鼓,诸侯的军队都来了。纷乱扰攘、热闹欢腾,褒姒高兴地笑了。幽王想看见褒姒的笑,于是几次击鼓,诸侯的军队几次来都城都没有戎寇。到了后来戎寇真的来了,幽王击鼓相告,诸侯的军队都没有来。幽王被杀于骊山之下,被天下人所嘲笑。

启示编辑

周幽王的过错是:失信于诸侯。

我们应该培养诚恳待人的良好品质。不要像幽王一样,戏弄别人最终没有好下场。丢掉了“诚信”,不仅害人,也会害己,这提醒我们,无论在什么时候,都必须牢记:诚信——是做人的根本。

平常人要讲诚信;为官者要取信于民;执法者要有法必依,执法必严,不可玩忽法令。

出处简介编辑

《吕氏春秋》,亦称《吕览》,为战国末期秦相吕不韦召集诸门客集体编纂的一部著作。全书分为三个部分:纪、览、论。“纪”按春夏秋冬十二个月分为十二纪。“览”按照内容分为八览。“论”也按内容分为六论。全书共160篇,结构完整,自成体系。它的哲学思想、政治思想以及它所保留的科学文化方面的历史资料,是中华民族的一份珍贵遗产。

作者简介编辑

吕不韦(前292年-前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南滑县)人。吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人。吕不韦组织门客编写了号称“一字千金”的《吕氏春秋》(又称《吕览》,这是杂家思想的代表作)。公元前235年吕不韦被迫饮鸩自尽。

6.幽王击鼓文言文的中文翻译

幽王击鼓周宅丰、镐,近戎。

幽王与诸侯约:为高堡于大路,置鼓其上,远近相近,即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。

人喧马嘶,褒姒视之大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。

诸侯兵数至而无寇。至其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。

幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑。译文:周朝定都丰、镐,接近西戎人。

周王与诸侯约定,在大路上修建碉堡,在上边摆放战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到,假使戎人来到,击鼓相告,诸侯的兵马都来救天子。戎人曾经来到,幽王击鼓,诸侯的兵马全都来到,衰姒非常高兴,笑了起来。

幽王想让褒姒笑,因此几次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎人。到了后来,戎人真的到了,幽王击鼓,诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑。

相关问题

相关内容